翻訳と辞書
Words near each other
・ Dorothea Parker
・ Dorothea Pertz
・ Dorothea Primrose Campbell
・ Dorothea Puente
・ Dorothea Quarry
・ Dorothea Rockburne
・ Dorothea Rudnick
・ Dorothea Röschmann
・ Dorothea S. Clarke Professor of Feminist Jurisprudence
・ Dorothea Schjoldager
・ Dorothea Sharp
・ Dorothea Smartt
・ Dorothea Sophia, Abbess of Quedlinburg
・ Dorothea Susanne of Simmern
・ Dorothea Tanning
Dorothea Tieck
・ Dorothea Trowbridge
・ Dorothea Viehmann
・ Dorothea von Ertmann
・ Dorothea von Medem
・ Dorothea von Rodde-Schlözer
・ Dorothea von Salviati
・ Dorothea von Schlegel
・ Dorothea von Stetten Art Award
・ Dorothea von Velen
・ Dorothea Waddingham
・ Dorothea Wagner
・ Dorothea Waley Singer
・ Dorothea Warren O'Hara
・ Dorothea Weber


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Dorothea Tieck : ウィキペディア英語版
Dorothea Tieck

Dorothea Tieck (March 1799 – 21 February 1841) was a German translator, known particularly for her translations of William Shakespeare. She was born in Berlin, Brandenburg, as the daughter of Ludwig Tieck, and collaborated with her father and his Romantic literary circle, including August Wilhelm Schlegel and Wolf Heinrich Graf von Baudissin. She completed the translation of Shakespeare's works her father had begun with Schlegel and Baudissin,〔Samuel L. Macey, "The Introduction of Shakespeare Into Germany in the Second Half of the Eighteenth Century," ''Eighteenth-Century Studies'', Vol. 5, No. 2. (Winter, 1971-1972), 268.〕 and worked also on Miguel de Cervantes and other Spanish writers.
Her translation of ''Macbeth'' is particularly noted and has frequently been republished alone.〔Notably Frankfurt: Ullstein, 1964; and with illustrations by Josef Hegenbarth, Leipzig: Reclam, 1971.〕 Her translation of one of the play's best-known speeches follows:

Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury
Signifying nothing.
Morgen, und morgen, und dann wieder morgen,
Kriecht so mit kleinem Schritt von Tag zu Tag,
Zur letzten Silb auf unserm Lebensblatt;
Und alle unsre Gestern führten Narren
Den Pfad zum staubigen Tod. Aus, kleines Licht!
Leben ist nur ein wandelnd Schattenbild,
Ein armer Komödiant, der spreizt und knirscht
Sein Stündchen auf der Bühn und dann nicht mehr
Vernommen wird; ein Märchen ists, erzählt
Von einem Blödling, voller Klang und Wut,
Das nichts bedeutet.〔Quoted as reproduced in the gutenberg.org version at https://www.gutenberg.org/dirs/etext04/7gs3410.txt.〕

==References==


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Dorothea Tieck」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.